29 mai 2008
miettes
miette c'est le nom du chat de ma copine
miettes d'espoir que l'on ramasse à la pelle
si l'on y regarde bien
miettes d'espoir deviendront grandes
une vie à déguster
yet c'est si long, si long
28 mai 2008
PROFESSEUR FRANÇAIS LANGUE ETRANGERE
DOMAINES DE COMPETENCES
r Interventions tous niveaux
r Définition du contenu pédagogique des cours
r Transmission de savoirs et de savoir-faire au moyen de techniques éducatives appropriées : manuels,
supports audiovisuels, internet, documents iconographiques et authentiques
r Evaluations formatives et sommatives
r Suivi des parcours individuels (pédagogie différenciée)
r Rédaction de bilans et de rapports de stage
v Langues : anglais courant ; allemand, espagnol, bonnes notions
PARCOURS PROFESSIONNEL
2007/2008 Professeur de Français langue Etrangère, Unesco, Paris
Tuteur en ligne (e-learning), université Paris III
Traduction littéraire, « Le Code des Pirates », d’après le film
« Pirates des Caraïbes » de Gore Verbinski ,
RVR Translation Limited (France, Royaume-Uni)
2006/2007 Professeur de Français Langue Etrangère, Cartus, Paris.
Professeur d’anglais, KeepSchool, Paris
2005 Traductions français – anglais :
site jazzseb.com, brochure touristique (société Feshadara, Maroc),
traductions techniques ,commerce équitable (Fédéral Huma,Paris),
Traduction scientifique ( rapport du CNRS, archéologie)
Français Langue Etrangère :
2004 Chargée de cours – Université Paris VII
2000-04 Professeur
- Collège Camille Claudel – Paris 13ème
- Hatch End High School Bretagne
- Stanley Park High School Bretagne
- Institut Français de Barcelone, Espagne
Anglais :
2003-04 Chargée de cours – Université Paris VII
1998-2003 Professeur - Correcteur et Jury d’examen
- Collège les Châtelaines, Triel sur Seine
- Cours européens, Fontenay sous Bois
- Collège du Parc de Villeroy, Mennecy
- Collège Paul Eluard, Vigneux
- Cours Legendre, Paris 4ème
FORMATION
2007/2008 Master 1 anglais, option traduction, Université Paris III
2001 Maîtrise de Français langue étrangère – CNED, Université Grenoble III
Mémoire sur l’enseignement du Français en High School
2000 Licence d’anglais, option Français Langue Etrangère – Université Paris VII
1998-99 Formation au métier de correcteur (sous la direction de Jean Pierre Collignon du journal le Monde) _ Centre d’écriture et de communication, Paris 5ème
1996 Maîtrise de Philosophie – Université Paris X
1989 Baccalauréat A2 – Lycée Hoche, Versailles
Informatique : Word, Internet adsl, Windows xp
ANIMATION
Animation – Coopération linguistique :
1987 – 2002 Encadrement de séjours linguistiques en Irlande, Angleterre, Allemagne, Grèce et Suède
- Postes de responsable et d’accompagnatrice pour International Dialog, Club des quatre vents, Jeunesse et reconstruction, OSSEC, YMCA
- Titulaire du BAFA, spécialisation « voyages de jeunes à l’étranger »
Loisirs :
Travaux d’écriture et lectures - poésie, philosophie
Musique jazz - membre actif et éditorialiste du club de jazz, La Fabrica’son, Malakoff
Lecture, cinéma art et essai
Sport - natation, yoga
27 mai 2008
inside-outside (the harmony of the day)
What is the harmony
of the day made of ?
sometimes we feel it comes
from outside
but i guess it is more an inner feeling
holed or haunted by idleness
when idleness makes a hole
in the harmony of the day
how can we fill it then ?
idleness makes you think
your ill-at easeness
comes from outside
it has the shape of
a misunderstanding
breathing the day
anyway
using what tools ?
to feel re-assured ?
25 mai 2008
du mérite
qu'est-ce que tu fais là, là ou là ?
tu fais laid portant beau ?
portemanteau ?
je suis aveugle
à ma présence sur terre.
confusément abandonnée
dès le premier jour
pour être ré-abandonnée
par fréquence d'abonnés absents
c'est singulier comme l'origine
est aurore si on la mérite
la déesse maltraitant son éosine
pour lui accorder des faveurs très relatives
22 mai 2008
Si j'étais...
" Si j'étais psychiatre,
au malade qui souffre d'angoisse,
je conseillerais,
dès l'apparition de la crise,
de lire le poème de Baudelaire,
de dire bien doucement le mot baudelerien dominateur,
ce mot vaste qui donne calme et unité,
ce mot qui ouvre un espace,
qui ouvre l'espace illimité.
Il nous apprend, ce mot,
à respirer avec l'air qui repose sur l'horizon,
loin des prisons chimériques qui nous angoisse."
(Bachelard, "La poétique de l'espace".
Voir aussi le poème de Baudelaire "Correspondances").
20 mai 2008
je ne passe pas le temps
je passe par dessus le temps
le nez aquilin
19 mai 2008
l'appétance
au menu : les correspondances
ces fils invisibles qui lient
la blanc au noir, le bas et le haut
les maux au mots
la transmutation
est une correspondance
qui continue à causer
au-delà de la rencontre
un butin inépuisable en somme
une espèce trébuchante et sonnante
qui sonne juste
une joie
un peu comme une lecture
en musique improvisée
côté fenêtres grandes ouvertes
pour acueillir la lumière
13 mai 2008
correspondances

![]()
Charles BAUDELAIRE (1821-1867)
(Recueil : Les fleurs du mal)
![]()
Correspondances, Les Fleurs du Mal,
Baudelaire
La nature est un temple où de vivants piliers
Laissent parfois sortir de confuses paroles;
L'homme y passe à travers des forêts de symboles
Qui l'observent avec des regards familiers.
Comme de longs échos qui de loin se confondent
Dans une ténébreuse et profonde unité,
Vaste comme la nuit et comme la clarté,
Les parfums, les couleurs et les sons se répondent.
Il est des parfums frais comme des chairs d'enfants,
Doux comme les hautbois, verts comme les prairies,
- Et d'autres, corrompus, riches et triomphants,
Ayant l'expansion des choses infinies,
Comme l'ambre, le musc, le benjoin et l'encens,
Qui chantent les transports de l'esprit et des sens
"les correspondances -Baudelairiennes-
accueillent le monde dans son immensité
et la transforme en immensité de l'être intime".
(Bachelard, "La poétique de l'espace")
Elles contiennent le haut comme le bas et les définissent
en regards croisés , en clins d"oeil
de façon fluxuante.
"Même si la sensibilité poétique jouit
des mille variations du thème, "des correspondances",
il faut reconnaître que le thème
est en lui-même une jouissance suprême".
(Bachelard)
beyond paradox
(Ornk)
An imaginary couple between word and image: unity.
12 mai 2008
je suis une bulle de savon épidermique
éclatante de l'intérieur menant
intranquille mots trouve pour le dire
ce qui est beau dans le collage
c'est le rassemblement
ce n'est qu'un flux parmi d'autres
ce que vivre veut dire
le coeur peut être dissonant
les effets de réel m'abrutent
toi tu transfigures
du bruit derrière le bosquet
ce n'était qu'une belette !
coucou !
j'ai peur
passé la journée en compagnie d'un faussaire
d'équilibre
et la rosée de la pensée
les Samy de l'époque du charme
où sont-ils?

